話說十八世紀的某個下午,一顆有名的蘋果在樹上午睡時不小心跌落在某位科學家頭上,因此誕生了改變全世界的物理定律。(如果事件發生在泰國,誕生的可能就是一椿悲劇而不是物理大發現啦)這個與蘋果有關的定律呢,就是大家熟知的萬有引力,也就是地心引力啦。這跟今天要介紹的音樂術語有什麼關係呢?義大利文的Grave就是沈重、莊嚴的意思,也是物理學上的重力,如同英文Gravity的意思一樣呢。但是,千萬不要把它當成英文,唸成”葛瑞福”呦,聽聽看正確的發音吧-

字尾的ve不一定要發成無聲,e也可以發成有聲子音,例如Forvo網站提供的義大利當地念法

雖然Grave是莊嚴、沈重的意思,但演奏的時候不一定要用很大的力度,只要放慢速度,保持參加重要典禮一樣的嚴肅心情就可以了。有些字典直接把Grave翻譯成莊重而沈緩的”速度”,並不正確。Grave指的是音樂表情上的莊嚴和沈重,如同基督教、天主教的彌撒,或者葬禮一樣的氣氛,速度緩慢並不是這個術語的本意,而是在這種氣氛下產生的結果。沈重的氣氛可以用強大的力度和對比來演奏,如同Beethoven的鋼琴奏鳴曲-悲愴(Beethoven Piano Sonata No 8 in C minor Op 13 Pathétique)。讓我們聽聽看Krystian Zimerman的演奏

當然,莊嚴沈重也可以是複雜的內心戲,利用旋律本身和強弱變化來強調沈重的氣氛。例如 Mendelssohn寫給弦樂團的交響曲第一號(Mendelssohn Sinfonia for String Orchestra No.1 in c minor op.11),就利用漸強和漸弱來描述Grave的感覺。

唉呀呀,光音樂不練習台灣義大利文怎麼行呢,來,快跟著知音老師念一遍

“個辣味”

呼…,知音最討厭吃辣了,改成”個辣妹”不是更好咩…

Recommended Posts